Wednesday 14 February 2018

هوكوم - الفوركس - dimata الإسلام


الموسومة ب فوركس ديماتا الإسلام سيباجيان أمات الإسلام أدا يانغ ميراغوكان كيهالالان براكتيك بيرداغانغان بيرجانغكا. باغيمانا مينوروت بادانغان بارا باكار إسلام أبا بيندابات بارا أولاما منغناي تداول الفوركس، تداول سهم، فهرس التداول، سهم، دان كوموديتي أباكاه هوكوم الفوركس تجارة فالاس حلال مينوروت هوكوم الإسلام ماري كيتا إكوتي سيلنكابنيا. جانغان إنغكاو مينجوال سيسواتو يانغ تيداك أدا بادامو، صابدا نبي محمد ساو، دلام سيبواه هاديتس رويات أبو هريرة. أوليه سيمنتارا فاقها (أهلي فقه إسلام)، هاديتس تيرسيبوت ديتافسيركان سيكارا ساكليك. بوكونيا، سيتياب براكتيك جوال بيلي يانغ تيداك أدا بارانغنيا بادا واكتو أكاد، هرام. بينافسيران سيكارا ديميكيان إيتو، تاك بيلاك لاجي، ممبوات فيقه إسلام سوليت أونتوك ميمنوهي تونتوتان جمان يانغ تيروس بيركيمبانغ دنغان بيروباهان-بيروباهانيا. كارينا إيتو، سيجوملا أولاما كلاسيك يانغ تيركينال دنغان بيميكيران سيمرلانغنيا، ميننتانغ كارا بينافسيران يانغ تيركسيكان سيمبيت تيرسيبوت. ميسالنيا، ابن القيم. أولما بيرمازهاب هامبالي إيني بيربندابات، باهوا تيداك بينار جوال-بيلي بارانغ يانغ تيداك أدا ديلارانغ. بايك دلام آل كوران، سنة ماوبون فتوى الفقرة ساهبات، لارانغان إيتو تيداك أدا. دلام سنة نبي، هانيا تيرابات لارجان منكي بارانغ يانغ بيلوم أدا، سيباغاانا لارانغان بيبيرابا شقراء يانغ سوداه أدا بادا واكتو. كوزا تشريعات أتاو إيلات لارانغان ترسيبوت بوكان أدا أتاو تيداك أدانيا بارانغ، ميلينكان غارار، أوجار الدكتور سيامسول أنور، ما داري إين سوكا يوجياكارتا منجيلاسكان بيندابات ابن آل-كييم. غار أدالا كيتيداكباستيان تنتانغ أباكاه بارانغ يانغ ديبيرجوال-بيليكان إيتو دابات ديسراكان أتاو تيداك. ميسالنيا، سيسورانغ منجوال أونتا يانغ هيلانغ. أتاو منجوال شقراء اللسان أورانج لين، بادهال تيداك ديبيري كيوانانغان أوله يانغ بيرسانغكوتان. جادي، مسكيبون بادا واكتو أكاد بارانغنيا تيداك أدا، نامون أدا كيباستيان ديادكان بادا واكتو ديبيرلوكان سيهينغغا بيسا ديسراكان كيبادا بيمبلي، ماكا جوال بيلي تيرسيبوت ساه. سيباليا، كنداتي بارانغنيا سوداه أدا تابي كارينا ساتو دان لين هال تيداك مونغكين ديسراكان كيبادا بيمبلي، ماكا جوال بيلي إيتو تيداك ساه. بيرداغانغان بيرجانغكا، جيلاس، بوكان غارار. سيباب، دلام كونتراك بيرجانغكانيا، جينيس كوموديتي يانغ ديجوال-بيليكان سوداه ديتنتوكان. بيجيتو جوغا دنغان جوملا، موتش، تمبات دان واكتو بينيراهانيا. سيموانيا بيرجالان دي أتاس ريل أتوران ريسمي يانغ كيتات، سيباجاي أنتيسيباسي تيرجادينيا براكتيك بينيمبانغان بيروبا بينيبوان ساتو هال يانغ سيبيتولنيا بيسا جوغا تيرجادي بادا براكتيك جوا-بيلي كونفنسيونال. دلام بيرسبكتيف هوكوم إسلام، بيرداغانغان بيرجانكا كوموديتي (بك) (فوريكس أدالا باجيان داري بك) دابات ديماسكان كي دلام كاتيغوري ألماسيل ألموشيرا أتاو ماسالا-ماسالا هوكوم إسلام كونتيمبورر. كارينا إيتو، ستاتوس هوكمنيا دابات ديكاتيغوريكان كيبادا ماسلا إجتياديا. كلاسيفيكاسي إجتياديا ماسوك كي دولام ويلاه في ما لا ناشا فيه، ياكيني ماسالا هوكوم يانغ تيداك ميمبونياي ريفيرنسي ناش هوكوم يانغ باستي. دلام كاتيغوري ماسالا هوكوم آل-سحراستاني، يا تيرماسوك كي دلام باراديجما آل-نوشوش كاد إنتهات وا آل-وقائي لا تاتاناهي. أرتينيا، ناش هوكوم دلام بينتوك آل-قران دان سنة سوداه سيليساي تيداك لاجي أدا تامباهان. دنكان ديميكيان، كاسوس-كاسوس هوكوم يانغ بارو مونكول ميستي ديبيريكان كيباستيان هوكمنيا ميلالوي إجتيهاد. دلام كاسوس هوكوم بك، إجتيهاد دابات ميروجوك كيبادا تيوري بيروباهان هوكوم يانغ ديبيركينالكان أوله ابن كويم آل-جوزييا. يا منجيلاسكان، فتوى هوكوم دابات بيروبا كارينا بيبيرابا فاريابيل بيروبانيا، ياكني: واكتو، تمبات، نيات، توجوان دان مانفات. توري بيروباهان هوكوم إين ديتورونكان داري باراديجما إلمو هوكوم داري غورونيا ابن تيمية، يانغ منياتاكان باهوا a-هاكيقه في آل-إيان لا في آل-أدزان. أرتينيا، كيبيناران هوكوم إيتو ديجومباي دلام كينياتان إمبيريك بوكان دلام ألام بيميكيران أتاو ألام إيديا. باراديجما إيني ديتورونكان داري برينسيب هوكوم إسلام تنتانغ كيديلان يانغ دلام آل كوران ديغوناكان إسيلا آل-ميزان، a-كيست، آل-واسث، دان آل-أدل. دلام بينيرابانيا، سيكارا خسوس ماسالا بك دابات ديماسوكان كي دلام بيدانغ كاجيان فيخ آل-سياسا ماليا، ياكيني بوليتيك هوكوم كيبيندان. دينغان كاتا لين، بك تيرماسوك كاجيان هوكوم إسلام دلام بينغرتيان باغيمانا هوكوم إسلام ديتيراكان دلام ماسالا كيبيميليكان أتاس هارتا بيندا، ميلالوي بيرداغانغان بيرجانغكا كوموديتي دلام إيرا غلوباليساسي دان بيرداغانغان بيباس. رياليساسي يانغ بالينغ مونغكين دلام رانكا ميليندونجي بيلاكو دان بيهاك-بيهاك يانغ تيرليبات دلام بيرداغانغان بيرجانغكا كوموديتي دلام روانغ دان واكتو سيرتا بيرتيمبانغان توجوان دان مانفاتنيا ديواسا إيني، سيجالان دنغان سيمانغات دان بوني و No. 321977 تنتانغ بك. كارينا تيوري بيروباهان هوكوم سيبيرتي ديجيلاسكان دي أتاس، دابات مينونجوكان إلاستيتيسا هوكوم إسلام دلام كيليمباغان دان براكتيك بيريكونوميان، ماكا بك دلام سيستيم هوكوم إسلام دابات ديانالوجيكان دنغان باي آل-سالاماجل بياجيل. باي، السلام، دابات، ديارتيكان، سيباغاي، بيريكوت. السلام أتاو آل سالاف أدالا باي أجل بياجيل، ياكني: ميمبرجوالبيليكان سيسواتو يانغ دنغان كيتنتوان سيفات-سيفاتنيا يانغ تيرجامين كيبينارانيا. دي دلام ترانزاكسي ديميكيان، بينيراهان راس آل مال دولام بينتوك أوغ سيباغاي نيلاي توكار ديداهولوكان داريبادا بينيراهان كوموديتي يانغ ديماكسود دلام ترانزاكسي إيتو. علماء سيفية دان هانابيليا مندفينيسيكانيا دنغان: أكاد أتاس كوموديتاس جوال بيلي يانغ ديبيري سيفات تريجامين يانغ ديتانغوهكان (بيرجانغكا) دنغان هرغا جوال يانغ ديتيتكان دي دلام بورسا أكاد. كابساهان تراناكسي جوال بيلي بيرجانغكا، ديتنتوكان أوله تيربينوهينيا روكون دان سيارات سيباغاي بيريكوت: A) روكون سيباغاي أونسور-أونسور أوتاما يانغ هاروس أدا دلام سواتو بيريستيوا ترانزاكسي، أونسور-أونسور أوتاما دي سلام باي سالم أدالا 1 بيهاك-بيهاك بيلاكو ترانكسسي (أكيد ) يانغ ديسيبوت دينغان إسيلا مسلم أتاو مسلم إلايه. (2) أوبجيك ترانكسي (ماكد ألايه)، يايتو بارانغ-بارانغ كوموديتي بيرجانغكا دان هارجا توكار (راس آل-سلام دان آل مسلم مسلم). 3 كالمات ترانزاكسي (سيغات عقاد)، يايتو إجاب دان كابول. يانغ بيرلو ديبراتيكان داري أونسور-أونسور تيرسيبوت، أدالا باهوا إجاب دان كابول دينياتاكان دلام باهاسا دان كاليمات يانغ جيلاس مينونجوكان ترانزاكسي بيرجانغكا. كارينا إيتو، أولاما سيفية منيكانكان بينغونان إسيلا آل سلام إيتا آل-صلاف دي دلام كاليمات-كليمات تراناكسي إكتو، دنغان ألاسان باهوا أود آل سلام سلام أدالا باي آل مادوم دنغان سيفات دان كارا بيربيدا داري أكاد جوال دان بيلي (بوي). 1 بيرسياراتان منيانغكوت أوبجيك ترانكسي، عدالة: باهوا أوبجيك تراناكسي هاروس ميمنوهي كجيلاسان منغناي: جينيسنيا (أن ياكون في جينسين مالومين)، سيفاتنيا، أوكوران (كادار)، جانغكا بينيراهان، هارجا توكار، تمبات بينيراهان. 2 بيرسياراتان يانغ هاروس ديبنوهي أوله هارجا توكار (آل-تسامان)، أدالا، بيرتاما، كجيلاسان جينيس ألات توكار، يايتو ديرهام، دينار، روبيا أتاو دولار دسب أتاو بارانغ-بارانغ يانغ دابات ديتيمبانغ، ديسوكات، دسب. كيدوا، كجيلاسان جينيس ألات توكار أباكاه روبيا، دولير أميريكا، دولار سينغابورا، دست. أباكاه تيمبانغان يانغ ديسيباكاتي دلام بينتوك كيلوغرام، بركة، دست. 3 كجيلاسان تنتانغ كواليتاس أوبجيك تراناكسي، أباكاه كواليتاس إستيميوا، بيك سيدانغ أتاو بوروك. سيارات-سيارات دي أتاس ديتيتابكان دينغان ماكسود منغيلانغكان جهلاه في آل آقد أتاو ألاسان كيتيداكتاهوان كونديسي-كونديسي بارانغ بادا سات تراناكسي. سيباب هال إيني أكان منغاكيباتكان تراجادينيا بيرسليسيهان دي أنتارا بيلاكو ترانكسي، يانغ أكان ميروساك نيلاي تراناكسي. 4 كجيلاسان جوملا هارجا توكار. بينجيلاسان سينغكات دي أتاس نامبانيا تيلاه دابات ميمبركان كيجيلاسان كيبوليهان بك. كالاوبون دلام بيلاكسانانيا ماسيه أدا بيهاك-بيهاك يانغ ميراسا ديروجيكان دنغان بيراتوران بيروندانغ-أوندانغان يانغ أدا، ماكا داباتلا ديغوناكان كيدا هوكوم أتاو ليجال مكسيم يانغ بيربوني: ما لا يودراك كولوه لا يوتراك كولوه. أبا يانغ تيداك دابات ديلاكساناكان سيمونيا، ماكا تيداك بيرلو ديتينغغالكان كيسيلوروهانيا. دنكان ديميكيان، هوكوم دان بيلاكسانان بك سامباي باتاس-باتاس ترتنتو بوله دينياتاكان دابات ديتريما أتاو سيتيداك-تيدانيا سيسواي دنغان سيمانغات دان جيوا نورما هوكوم إسلام، دنغان مينغانالوجيكان كيبادا باي سومبر أرتيكيل ديمانا تيلاه سايا تيرجيماهكان دان تيلاه سايا إديت أغار ليبيه موده دولام بيماهامانيا. أبابيلا ماسيه تيردابات كيراغوان يانغ مينيليموتي ديري أندا، سيلاهكان تينغغال بيسان ديكوتاك كومنت. كومبولان أرتيكيل فوريكسفوريكس مينوروت هوكوم الإسلام بانياك بيربيدان بيندابات تنتانغ فوريكس إيتو سينديري، أدا يانغ منغاتاكان تيداك بوله، تيتابي أدا جوغا يانغ منغاتاكان بوله. ديباوا إيني أدالا بيندابا يانغ ميمبولهكان داري بيبيرابا سومبر تنتانغ فوريكس إيتو سينديري (سيدانغ ونتوك يانغ تيداك ميمبولهكان فوريكس إيتو سينديري، سيلاهكان سيرتش دي غوغل). Fit4global. wordpress هانيا الأعضاء، واكانا فكانوس كه ريسيت إلميا تنتانغ بيرجيراكان الفوركس. Fit4global. wordpress ميمانغ ديدديكاسيكان ونتوك ميريسيت سيكارا لوجيكا دان إلميا تنتانغ بيرجيراكان فوريكس بايك موبون أساسي. سيباجيان أمات إسلام أدا يانغ ميراغوكان كيهالالان براكتيك بيرداغانغان بيرجانغكا. باغيمانا مينوروت بادانغان بارا باكار إسلام أبا بيندابات بارا أولاما منغناي تداول الفوركس، تداول سهم، فهرس التداول، سهم، دان كوموديتي أباكاه هوكوم الفوركس تجارة فالاس حلال مينوروت هوكوم الإسلام ماري كيتا إكوتي سيلنكابنيا. جانغان إنغكاو مينجوال سيسواتو يانغ تيداك أدا بادامو، صابدا نبي محمد ساو، دلام سيبواه هاديتس رويات أبو هريرة. أوليه سيمنتارا فاقها (أهلي فقه إسلام)، هاديتس تيرسيبوت ديتافسيركان سيكارا ساكليك. بوكونيا، سيتياب براكتيك جوال بيلي يانغ تيداك أدا بارانغنيا بادا واكتو أكاد، هرام. بينافسيران سيكارا ديميكيان إيتو، تاك بيلاك لاجي، ممبوات فيقه إسلام سوليت أونتوك ميمنوهي تونتوتان جمان يانغ تيروس بيركيمبانغ دنغان بيروباهان-بيروباهانيا. كارينا إيتو، سيجوملا أولاما كلاسيك يانغ تيركينال دنغان بيميكيران سيمرلانغنيا، ميننتانغ كارا بينافسيران يانغ تيركسيكان سيمبيت تيرسيبوت. ميسالنيا، ابن القيم. أولما بيرمازهاب هامبالي إيني بيربندابات، باهوا تيداك بينار جوال-بيلي بارانغ يانغ تيداك أدا ديلارانغ. بايك دلام آل كوران، سنة ماوبون فتوى الفقرة ساهبات، لارانغان إيتو تيداك أدا. دلام سنة نبي، هانيا تيرابات لارجان منكي بارانغ يانغ بيلوم أدا، سيباغاانا لارانغان بيبيرابا شقراء يانغ سوداه أدا بادا واكتو. كوزا تشريعات أتاو إيلات لارانغان ترسيبوت بوكان أدا أتاو تيداك أدانيا بارانغ، ميلينكان غارار، أوجار الدكتور سيامسول أنور، ما داري إين سوكا يوجياكارتا منجيلاسكان بيندابات ابن آل-كييم. غار أدالا كيتيداكباستيان تنتانغ أباكاه بارانغ يانغ ديبيرجوال-بيليكان إيتو دابات ديسراكان أتاو تيداك. ميسالنيا، سيسورانغ منجوال أونتا يانغ هيلانغ. أتاو منجوال شقراء اللسان أورانج لين، بادهال تيداك ديبيري كيوانانغان أوله يانغ بيرسانغكوتان. جادي، مسكيبون بادا واكتو أكاد بارانغنيا تيداك أدا، نامون أدا كيباستيان ديادكان بادا واكتو ديبيرلوكان سيهينغغا بيسا ديسراكان كيبادا بيمبلي، ماكا جوال بيلي تيرسيبوت ساه. سيباليا، كنداتي بارانغنيا سوداه أدا تابي كارينا ساتو دان لين هال تيداك مونغكين ديسراكان كيبادا بيمبلي، ماكا جوال بيلي إيتو تيداك ساه. بيرداغانغان بيرجانغكا، جيلاس، بوكان غارار. سيباب، دلام كونتراك بيرجانغكانيا، جينيس كوموديتي يانغ ديجوال-بيليكان سوداه ديتنتوكان. بيجيتو جوغا دنغان جوملا، موتش، تمبات دان واكتو بينيراهانيا. سيموانيا بيرجالان دي أتاس ريل أتوران ريسمي يانغ كيتات، سيباجاي أنتيسيباسي تيرجادينيا براكتيك بينيمبانغان بيروبا بينيبوان ساتو هال يانغ سيبيتولنيا بيسا جوغا تيرجادي بادا براكتيك جوا-بيلي كونفنسيونال. دلام بيرسبكتيف هوكوم إسلام، بيرداغانغان بيرجانكا كوموديتي (بك) (فوريكس أدالا باجيان داري بك) دابات ديماسكان كي دلام كاتيغوري ألماسيل ألموشيرا أتاو ماسالا-ماسالا هوكوم إسلام كونتيمبورر. كارينا إيتو، ستاتوس هوكمنيا دابات ديكاتيغوريكان كيبادا ماسلا إجتياديا. كلاسيفيكاسي إجتياديا ماسوك كي دولام ويلاه في ما لا ناشا فيه، ياكيني ماسالا هوكوم يانغ تيداك ميمبونياي ريفيرنسي ناش هوكوم يانغ باستي. دلام كاتيغوري ماسالا هوكوم آل-سحراستاني، يا تيرماسوك كي دلام باراديجما آل-نوشوش كاد إنتهات وا آل-وقائي لا تاتاناهي. أرتينيا، ناش هوكوم دلام بينتوك آل-قران دان سنة سوداه سيليساي تيداك لاجي أدا تامباهان. دنكان ديميكيان، كاسوس-كاسوس هوكوم يانغ بارو مونكول ميستي ديبيريكان كيباستيان هوكمنيا ميلالوي إجتيهاد. دلام كاسوس هوكوم بك، إجتيهاد دابات ميروجوك كيبادا تيوري بيروباهان هوكوم يانغ ديبيركينالكان أوله ابن كويم آل-جوزييا. يا منجيلاسكان، فتوى هوكوم دابات بيروبا كارينا بيبيرابا فاريابيل بيروبانيا، ياكني: واكتو، تمبات، نيات، توجوان دان مانفات. توري بيروباهان هوكوم إين ديتورونكان داري باراديجما إلمو هوكوم داري غورونيا ابن تيمية، يانغ منياتاكان باهوا a-هاكيقه في آل-إيان لا في آل-أدزان. أرتينيا، كيبيناران هوكوم إيتو ديجومباي دلام كينياتان إمبيريك بوكان دلام ألام بيميكيران أتاو ألام إيديا. باراديجما إيني ديتورونكان داري برينسيب هوكوم إسلام تنتانغ كيديلان يانغ دلام آل كوران ديغوناكان إسيلا آل-ميزان، a-كيست، آل-واسث، دان آل-أدل. دلام بينيرابانيا، سيكارا خسوس ماسالا بك دابات ديماسوكان كي دلام بيدانغ كاجيان فيخ آل-سياسا ماليا، ياكيني بوليتيك هوكوم كيبيندان. دينغان كاتا لين، بك تيرماسوك كاجيان هوكوم إسلام دلام بينغرتيان باغيمانا هوكوم إسلام ديتيراكان دلام ماسالا كيبيميليكان أتاس هارتا بيندا، ميلالوي بيرداغانغان بيرجانغكا كوموديتي دلام إيرا غلوباليساسي دان بيرداغانغان بيباس. رياليساسي يانغ بالينغ مونغكين دلام رانكا ميليندونجي بيلاكو دان بيهاك-بيهاك يانغ تيرليبات دلام بيرداغانغان بيرجانغكا كوموديتي دلام روانغ دان واكتو سيرتا بيرتيمبانغان توجوان دان مانفاتنيا ديواسا إيني، سيجالان دنغان سيمانغات دان بوني و No. 321977 تنتانغ بك. كارينا تيوري بيروباهان هوكوم سيبيرتي ديجيلاسكان دي أتاس، دابات مينونجوكان إلاستيتيسا هوكوم إسلام دلام كيليمباغان دان براكتيك بيريكونوميان، ماكا بك دلام سيستيم هوكوم إسلام دابات ديانالوجيكان دنغان باي آل-سالاماجل بياجيل. باي، السلام، دابات، ديارتيكان، سيباغاي، بيريكوت. سلام أتاو آل-صلاف أدالا باي عجل بياجيل، ياكيني ميمبرجوالبيليكان سيسواتو يانغ دنغان كيتنتوان سيفات-سيفاتنيا يانغ تريجامين كيبينارانيا. دي دلام ترانزاكسي ديميكيان، بينيراهان راس آل مال دولام بينتوك أوغ سيباغاي نيلاي توكار ديداهولوكان داريبادا بينيراهان كوموديتي يانغ ديماكسود دلام ترانزاكسي إيتو. علماء سيفية دان هانابيليا مندفينيسيكانيا دنغان: أكاد أتاس كوموديتاس جوال بيلي يانغ ديبيري سيفات تريجامين يانغ ديتانغوهكان (بيرجانغكا) دنغان هرغا جوال يانغ ديتيتكان دي دلام بورسا أكاد. كابساهان ترانكسي جوال بيلي بيرجانغكا، ديتنتوكان أوله تيربينوهينيا روكون دان سيارات سيباغاي بيريكوت: a) روكون سيباغاي أونسور-أونسور أوتاما يانغ هاروس أدا دلام سواتو بيريستيوا ترانساكسي أونسور-أونسور أوتاما دي سلام باي سالم أدالا: بيهاك-بيهاك بيلاكو تراناكسي (أكيد) يانغ ديسيبوت دينغان إسيلا مسلم أتاو مسلم إلايه. أوبجيك ترانكسي (ماكود ألايه)، يايتو بارانغ-بارانغ كوموديتي بيرجانغكا دان هارجا توكار (راس آل-سلام دان مسلم إيه). كاليمات ترانزاكسي (سيغات عقاد)، يايتو إجاب دان كابول. يانغ بيرلو ديبراتيكان داري أونسور-أونسور تيرسيبوت، أدالا باهوا إجاب دان كابول دينياتاكان دلام باهاسا دان كاليمات يانغ جيلاس مينونجوكان ترانزاكسي بيرجانغكا. كارينا إيتو، أولاما سيفية منيكانكان بينغونان إسيلا آل سلام إيتا آل-صلاف دي دلام كاليمات-كليمات تراناكسي إكتو، دنغان ألاسان باهوا أود آل سلام سلام أدالا باي آل مادوم دنغان سيفات دان كارا بيربيدا داري أكاد جوال دان بيلي (بوي). أدفانس: باهوا أوبجيك تراناكسي هاروس ميمنوهي كجيلاسان منغناي: جينيسنيا (أن ياكون في جينسين مالومين)، سيفاتنيا، أوكوران (كادار)، جانغكا بينيراهان، هارجا توكار، تمبات بينيراهان. بيرسياراتان يانغ هاروس ديبنوهي أوله هارجا توكار (آل-تسامان)، أدالا، بيرتاما، كجيلاسان جينيس ألات توكار، يايتو ديرهام، دينار، روبيا أتاو دولار دسب أتاو بارانغ-بارانغ يانغ دابات ديتيمبانغ، ديسوكات، دسب. كيدوا، كجيلاسان جينيس ألات توكار أباكاه روبيا، دولير أميريكا، دولار سينغابورا، دست. أباكاه تيمبانغان يانغ ديسيباكاتي دلام بينتوك كيلوغرام، بركة، دست. كجيلاسان تنتانغ كواليتاس أوبجيك تراناكسي، أباكاه كواليتاس إستيميوا، بيك سيدانغ أتاو بوروك. سيارات-سيارات دي أتاس ديتيتابكان دينغان ماكسود منغيلانغكان جهلاه في آل آقد أتاو ألاسان كيتيداكتاهوان كونديسي-كونديسي بارانغ بادا سات تراناكسي. سيباب هال إيني أكان منغاكيباتكان تراجادينيا بيرسليسيهان دي أنتارا بيلاكو ترانكسي، يانغ أكان ميروساك نيلاي تراناكسي. كجيلاسان جوملا هارجا توكار. بينجيلاسان سينغكات دي أتاس نامبانيا تيلاه دابات ميمبركان كيجيلاسان كيبوليهان بك. كالاوبون دلام بيلاكسانانيا ماسيه أدا بيهاك-بيهاك يانغ ميراسا ديروجيكان دنغان بيراتوران بيروندانغ-أوندانغان يانغ أدا، ماكا داباتلا ديغوناكان كيدا هوكوم أتاو ليجال مكسيم يانغ بيربوني: ما لا يودراك كولوه لا يوتراك كولوه. أبا يانغ تيداك دابات ديلاكساناكان سيمونيا، ماكا تيداك بيرلو ديتينغغالكان كيسيلوروهانيا. دنكان ديميكيان، هوكوم دان بيلاكسانان بك سامباي باتاس-باتاس ترتنتو بوله دينياتاكان دابات ديتريما أتاو سيتيداك-تيدانيا سيسواي دنغان سيمانغات دان جيوا نورما هوكوم إسلام، دنغان مينغانالوجيكان كيبادا باي آل سلام. 1. عقود التبادل الأساسية هناك إجماع عام بين الفقهاء الإسلاميين على وجهة نظر مفادها أن عملات الدول المختلفة يمكن أن يتم تبادلها على أساس فوري بمعدل يختلف عن الوحدة، لأن عملات الدول المختلفة هي كيانات متميزة لها قيم مختلفة أو قيمة جوهرية ، والقوة الشرائية. ويبدو أيضا أن هناك اتفاقا عاما بين أغلبية العلماء على أنه لا يجوز صرف العملة على أساس إلى الأمام، أي عندما تكون حقوق والتزامات كلا الطرفين تتعلق بتاريخ مستقبلي. ومع ذلك، هناك اختلاف كبير في الرأي بين الفقهاء عندما تؤجل حقوق أي من الطرفين، وهو نفس التزام الطرف المقابل، إلى تاريخ لاحق. للتفصيل، دعونا نأخذ مثال اثنين من الأفراد A و B الذين ينتمون إلى بلدين مختلفين، الهند والولايات المتحدة على التوالي. ويعتزم بيع الروبية الهندية وشراء الدولار الامريكى. العكس صحيح بالنسبة لب. سعر صرف الروبية مقابل الدولار المتفق عليه هو 1:20 وتشمل الصفقة شراء وبيع 50. الحالة الأولى هي أن A يجعل دفع بقعة من Rs1000 إلى B ويقبل دفع 50 من B يتم تسوية الصفقة على أساس فوري من كلا الطرفين. وهذه المعاملات صالحة ومسموح بها من الناحية الإسلامية. لا يوجد رأيان حول نفسه. الاحتمال الثاني هو أن تسوية الصفقة من كلا الطرفين تؤجل إلى تاريخ لاحق، ويقول بعد ستة أشهر من الآن. وهذا يعني أن كلا من ألف وباء سيقدمان ويقبلان دفع 000 1 روبية أو 50، حسب الحالة، بعد ستة أشهر. والرأي السائد هو أن هذا العقد غير مسموح به من الناحية الإسلامية. ويعتبر رأي الأقلية أنه يجوز. السيناريو الثالث هو أن الصفقة يتم تسويتها جزئيا من طرف واحد فقط. على سبيل المثال، يدفع A دفعة من Rs1000 الآن إلى B بدلا من وعد من قبل B لدفع 50 له بعد ستة أشهر. بدلا من ذلك، يقبل 50 الآن من B وعود لدفع Rs1000 له بعد ستة أشهر. وهناك وجهات نظر متعارضة تماما بشأن جواز هذه العقود التي تصل إلى باى سلام بعملات. والغرض من هذه الورقة هو تقديم تحليل شامل لمختلف الحجج الداعمة ضد جواز هذه العقود الأساسية التي تنطوي على العملات. والشكل الأول من التعاقد الذي ينطوي على تبادل القيم المضادة على أساس فوري لا يثير أي نوع من الجدل. ويناقش عموما في إطار حظر الربا، جواز أو غير ذلك من النوع الثاني من العقد الذي يؤجل فيه تسليم أحد العدادين إلى تاريخ مستقبلي. وبناء على ذلك نناقش هذا العقد بالتفصيل في القسم 2 الذي يتناول مسألة حظر الربا. جواز مناقشة الشكل الثالث من العقد الذي يتم فيه تأجيل تسليم كل من القيم المقابلة، يناقش بشكل عام في إطار الحد من المخاطر وعدم اليقين أو الغرامات التي تنطوي عليها هذه العقود. ولذلك، فإن هذا هو الموضوع الرئيسي للباب 3 الذي يتناول مسألة الغرار. القسم 4 يحاول نظرة شاملة للشريعة تتعلق القضايا كما الأهمية الاقتصادية للأشكال الأساسية للتعاقد في سوق العملات. 2. مسألة حظر الربا يمكن أن يعزى اختلاف وجهات النظر (1) بشأن جواز أو تبادل عقود الصرف بعملات في المقام الأول إلى مسألة حظر الربا. والحاجة إلى القضاء على الربا في جميع أشكال عقود التبادل أمر بالغ الأهمية. ويعرف الربا في سياقه الشرعي عموما 2 بأنه مكسب غير مشروع مستمد من عدم المساواة الكمية في القيم المقابلة في أي معاملة تهدف إلى تبادل نوعين أو أكثر (أنوا)، التي تنتمي إلى نفس الجنس (جينز) وتحكمها نفس السبب الفعال (إيلا). ويصنف الربا عموما في الربا الفضل (الزائد) والربا الناصية (التأجيل) التي تدل على ميزة غير مشروعة عن طريق الفائض أو التأجيل على التوالي. ويحظر الحظر الأول بشرط أن يكون سعر الصرف بين العناصر هو الوحدة ولا يجوز كسب أي من الطرفين. ويحظر هذا النوع الأخير من الربا عن طريق عدم السماح بتسوية مؤجلة وضمان تسوية الصفقة على الفور من قبل الطرفين. وهناك شكل آخر من أشكال الربا يسمى الربا الجاهلية أو الربا قبل الإسلام الذي يسطح عندما يطلب المقرض من المقترض في تاريخ الاستحقاق إذا كان هذا الأخير تسوية الدين أو زيادة نفسه. ويرافق الزيادة بفرض فوائد على المبلغ المقترض مبدئيا. ويتطلب حظر الربا في تبادل العملات التي تنتمي إلى بلدان مختلفة عملية قياس. وفي أي ممارسة من هذا القبيل تنطوي على القياس (كياس)، والسبب الفعال (ايلا) يلعب دورا هاما للغاية. وهو سبب فعال مشترك (إيلا)، الذي يربط وجوه القياس مع موضوعه، في ممارسة التفكير التناظرية. وقد تم تحديد السبب الفعال المناسب (العلا) في حالة عقود الصرف بشكل مختلف من قبل المدارس الفقهية الرئيسية. وينعكس هذا الاختلاف في المنطق المماثل للعملات الورقية التي تنتمي إلى بلدان مختلفة. وثمة مسألة ذات أهمية كبيرة في عملية التفكير المماثل تتعلق بالمقارنة بين العملات الورقية بالذهب والفضة. في الأيام الأولى للإسلام، أداء الذهب والفضة جميع وظائف المال (ثامان). وكانت العملات مصنوعة من الذهب والفضة مع قيمة جوهرية معروفة (الكم من الذهب أو الفضة الواردة فيها). وتوصف هذه العملات بالثمان الهاكي، أو النقدين في الأدب الفقهي. وكان ذلك مقبولا عالميا كوسيلة رئيسية للتبادل، وهو ما يمثل جزءا كبيرا من المعاملات. كما أن العديد من السلع الأخرى، مثل مختلف المعادن السفلى، تستخدم أيضا كوسيلة للتبادل، ولكن بقبول محدود. وهذه توصف بأنها أدب في الفقه. ومن المعروف أيضا باسم ثامان إسلاهي لأن حقيقة أن تقبلها لا ينبع من قيمتها الجوهرية، ولكن بسبب الوضع الذي يمنحه المجتمع خلال فترة معينة من الزمن. وقد تم معاملة الشكلين المذكورين أعلاه من العملات بشكل مختلف جدا من قبل الفقهاء الإسلاميين في وقت مبكر من وجهة نظر جواز العقود التي تنطوي عليها. والمسألة التي يتعين حلها هي ما إذا كانت العملات الورقية للسن الحالية تندرج ضمن الفئة الأولى أو الفئة الأخيرة. وجهة نظر واحدة هي أن هذه يجب أن تعامل على قدم المساواة مع ثامان هيقي أو الذهب والفضة، لأن هذه هي بمثابة وسيلة رئيسية لتبادل وحدة حساب مثل هذا الأخير. ومن ثم، يجب أن تنطبق جميع القواعد والأوامر ذات الصلة بالشريعة الإسلامية التي تنطبق على ثامان هيقي أيضا على العملة الورقية. ومن المعروف أن تبادل ال ثامان هيقي هو باي-سارف، وبالتالي فإن المعاملات في العملات الورقية يجب أن تخضع لأحكام الشريعة المتعلقة باي-سارف. وتؤكد وجهة النظر العكسية أن العملات الورقية ينبغي أن تعامل بطريقة مماثلة للفلس أو الثمان الإصلاحي لأن قيمتها الاسمية تختلف عن قيمتها الجوهرية. وينبع قبولها من وضعها القانوني داخل البلد المحلي أو الأهمية الاقتصادية العالمية (كما هو الحال بالنسبة للدولار الأمريكي مثلا). 2.1. A توليف للآراء البديلة 2.1.1. الاستدلال المنطقي (القياص) لحظر الربا إن حظر الربا يستند إلى التقليد الذي قاله النبي صلى الله عليه وسلم: "بيع الذهب للذهب والفضة للفضة والقمح للقمح والشعير للشعير، والملح للملح، في نفس الكميات على الفور وعندما تكون السلع مختلفة، وبيع لأنها تناسبك، ولكن على الفور. وهكذا، فإن حظر الربا ينطبق أساسا على المعادن الثمينة (الذهب والفضة) وأربع سلع أخرى (القمح والشعير والتواريخ والملح). كما ينطبق على القياس على جميع الأنواع التي يحكمها نفس السبب الفعال (إيلا) أو التي تنتمي إلى أي من أجناس الأجسام الستة المذكورة في التقليد. ومع ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين مختلف مدارس الفقه وحتى العلماء الذين ينتمون إلى نفس المدرسة على تعريف وتحديد السبب الفعال (العلا) من الربا. بالنسبة للحنافيين، فإن السبب الفعال للرابا له بعدان: المواد المتبادلة تنتمي إلى نفس الجنس (جينز) التي تمتلك الوزن (وازان) أو قابلية القياس (كيليا). إذا كان في تبادل معين، فإن كلا من عناصر السبب الفعال (إيلا) موجودة، أي أن القيم المضادة المتبادلة تنتمي إلى نفس الجنس (جينز) وكلها قابلة للوزن أو كلها قابلة للقياس، ثم لا ربح (ج) تكون متساوية للوحدة) ويجب أن يكون التبادل على أساس فوري. في حالة الذهب والفضة، عنصرين من السبب الفعال (ايلا) هي: وحدة الجنس (جينز) وقابليتها للوزن. هذا هو أيضا وجهة نظر الحنبلي وفقا لنسخة واحدة 3. (نسخة مختلفة تشبه عرض الشافعي والمالكي، كما هو مبين أدناه). وهكذا، عندما يتم تبادل الذهب للذهب، أو يتم تبادل الفضة للفضة، فقط المعاملات الفورية دون أي ربح يجوز. ومن الممكن أيضا أنه في تبادل معين، واحد من عنصرين من سبب فعال (ايلا) موجود والآخر هو غائب. على سبيل المثال، إذا كانت المواد المتبادلة كلها قابلة للوزن أو قابلة للقياس ولكنها تنتمي إلى جنس مختلف (جينز)، أو إذا كانت المواد المتبادلة تنتمي إلى نفس الجنس (جينز) ولكن لا يمكن وزنها ولا يمكن قياسها، ثم التبادل مع الكسب (بمعدل يختلف عن الوحدة) جائز، ولكن التبادل يجب أن يكون على أساس فوري. وهكذا، عندما يتم تبادل الذهب للفضة، يمكن أن يكون المعدل مختلفا عن الوحدة ولكن لا يجوز تسوية مؤجلة. إذا لم يكن أي من عنصرين من الأسباب الفعالة (العلا) للربا موجودة في تبادل معين، ثم لا تنطبق أي من الأوامر لمنع الربا. يمكن أن يتم التبادل مع مكاسب أو بدونها سواء على أساس بقعة أو مؤجلة. وبالنظر إلى حالة التبادل التي تنطوي على عملات ورقية تنتمي إلى بلدان مختلفة، فإن حظر الربا يتطلب البحث عن سبب فعال (إيلا). والعمالت التي تنتمي إلى بلدان مختلفة هي كيانات متميزة بوضوح وهي مناقصات قانونية ضمن حدود جغرافية محددة ذات قيمة جوهرية أو قوة شرائية مختلفة. وبالتالي، فإن الغالبية العظمى من العلماء ربما يؤكد بحق أنه لا توجد وحدة من جنس (جينز). بالإضافة إلى ذلك، هذه ليست قابلة للوزن ولا يمكن قياسها. وهذا يؤدي إلى استنتاج مباشر بأن أيا من عنصرين للسبب الفعال (العلا) للربا موجود في مثل هذا التبادل. وبالتالي، يمكن أن يتم التبادل من أي أمر قضائي يتعلق بسعر الصرف وطريقة التسوية. والمنطق الذي يقوم عليه هذا الموقف ليس من الصعب فهمه. وتختلف القيمة الجوهرية لعملات الورق التي تنتمي إلى بلدان مختلفة، حيث تختلف هذه القوة الشرائية. بالإضافة إلى ذلك، القيمة الجوهرية أو قيمة العملات الورقية لا يمكن تحديدها أو تقييمها على عكس الذهب والفضة التي يمكن وزنها. وبالتالي، لا يمكن وجود وجود رب الفضل (الزائدة)، ولا الربا الناصية (تأجيل). وتعتبر مدرسة الفقه الشافعية السبب الفاعل (العلا) في حالة الذهب والفضة ليكون ممتلكاتهم للعملة (الثمانية) أو وسيلة التبادل ووحدة الحساب وتخزين القيمة. هذا هو أيضا رأي المالكي. ووفقا لنسخة واحدة من هذا الرأي، حتى لو كان الورق أو الجلد هو وسيلة التبادل ويعطى وضع العملة، ثم تنطبق على جميع القواعد المتعلقة نقدين، أو الذهب والفضة لهم. وبالتالي، وفقا لهذا الإصدار، الصرف الذي ينطوي على العملات من بلدان مختلفة بمعدل يختلف عن الوحدة هو مسموح به، ولكن يجب أن تسوى على الفور. وهناك نسخة أخرى من مدرستين فكرتين أعلاه هي أن السبب الفعال المذكور أعلاه (إيلا) للعملة (الثمانية) هو خاص بالذهب والفضة، ولا يمكن تعميمه. أي أن أي عنصر آخر، إذا ما استخدم كوسيلة للتبادل، لا يمكن إدراجه في فئته. وبالتالي، وفقا لهذا الإصدار، لا تنطبق الأوامر الشرعية لحظر الربا على العملات الورقية. ويمكن تبادل العملات التي تنتمي إلى بلدان مختلفة بكسب أو بدون كسب سواء على أساس فوري أو مؤجل. ويشير مؤيدو النسخة السابقة إلى حالة تبادل العملات الورقية التي تنتمي إلى نفس البلد دفاعا عن نسختهم. إن رأي الفقهاء في الرأي في هذه القضية هو أن هذا التبادل يجب أن يكون دون أي مكسب أو بمعدل يساوي الوحدة ويجب أن يتم تسويته على أساس فوري. ما هو الأساس المنطقي الكامن وراء القرار أعلاه إذا أخذ المرء في الاعتبار الحنفي والنسخة الأولى من الموقف الحنبلي ثم، في هذه الحالة، بعد واحد فقط من السبب الفعال (ايلا) موجود، أي أنها تنتمي إلى نفس الجنس (جينز ). ولكن العملات الورقية ليست قابلة للوزن ولا قابلة للقياس. ومن ثم، فإن القانون الحنفي سيسمح على ما يبدو بتبادل كميات مختلفة من العملة نفسها على الفور. وبالمثل، إذا كان السبب الفعال لكون العملة (الثمانية) محددا فقط للذهب والفضة، فإن قانون الشافعي والمالكي سيسمحان بذلك أيضا. وغني عن البيان أن هذا يعني السماح بالاقتراض والاقتراض بالربا. وهذا يدل على أن هذه هي النسخة الأولى من الفكر الشافعي والماليكي الذي يكمن وراء قرار الإجماع المتمثل في حظر الربح والتسوية المؤجلة في حالة تبادل العملات التي تنتمي إلى نفس البلد. ووفقا للمؤيدين، فإن توسيع هذا المنطق لتبادل عملات بلدان مختلفة يعني ضمنا أن التبادل مع مكسب أو بمعدل مختلف عن الوحدة مسموح به (نظرا لعدم وجود وحدة للجين)، ولكن التسوية يجب أن تكون على أساس فوري. 2.1.2 إن المقارنة بين صرف العملات و باي-سارف باي-سارف معرفة في الأدب الفقهي كتبادل يشمل الثمان حقي، والذي يعرف بأنه الذهب والفضة، والذي كان الوسيلة الرئيسية لتبادل جميع المعاملات الرئيسية تقريبا. ويرى أنصار الرأي القائل بأن أي تبادل لعملات بلدان مختلفة مثل باي-سارف يجادلون بأن العملات الورقية الحالية قد حلت محل الذهب والفضة على نحو فعال وكامل كوسيلة للتبادل. ومن ثم، فإن التبادل الذي ينطوي على مثل هذه العملات يجب أن يحكم بنفس القواعد الشرعية والأوامر السارية مثل باي-سارف. ويقال أيضا إنه إذا سمح بتسوية مؤجلة من قبل أي من الطرفين في العقد، فإن هذا من شأنه أن يفتح إمكانيات الربا-الناصية. غير أن معارضي تصنيف صرف العملات مع باي-سارف يشيرون إلى أن تبادل جميع أشكال العملة (ثامان) لا يمكن أن يطلق عليه باسم باي-سارف. وفقا لهذا الرأي باي-سارف يعني تبادل العملات المصنوعة من الذهب والفضة (ثامان هيقي أو نقدين) وحدها وليس من المال وضوحا على هذا النحو من قبل سلطات الدولة (ثامان إسلاهي). والعملات العمرية الحالية هي أمثلة على هذا النوع الأخير. هؤلاء العلماء يجدون الدعم في تلك الكتابات التي تؤكد أنه إذا كانت السلع التبادلية ليست الذهب أو الفضة، (حتى لو كان واحد من هذه هي الذهب أو الفضة) ثم، لا يمكن أن يطلق على البورصة باسم باي-سارف. كما لا تنطبق الشروط المتعلقة ب باي-سارف على مثل هذه التبادلات. فوفقا للإمام صراخسي (4) عندما يشتري مشتريات فردية أو نقود مصنوعة من معادن رديئة، مثل النحاس (ثامان إسلاهي) للدرهم (ثامان هاكيكي)، ويجعل الدفع الفوري لهذه الأخيرة، ولكن البائع ليس لديه زهور في تلك اللحظة ، فإن هذا التبادل مسموح به. فإن حيازة السلع التي يتبادلها الطرفان ليست شرطا مسبقا (بينما في حالة باي-سارف، فهذا هو). وهناك عدد من المراجع المماثلة التي تشير إلى أن الفقهاء لا يصنفون تبادلا للثور (ثامان إسالاهي) ثامان إسلاهي) أو الذهب أو الفضة (ثامان هيقي)، كما باي سارف. وبالتالي، فإن تبادل العملات من بلدين مختلفين التي يمكن أن تؤهل فقط كما ثامان إسلاهي لا يمكن تصنيفها على أنها باي سارف. كما لا يمكن فرض قيود على التسوية الفورية على هذه المعاملات. وتجدر الإشارة هنا إلى أن تعريف باي-سارف يتم توفيره الأدب الفقهي ولا يوجد ذكر له في التقاليد المقدسة. إن التقاليد التي تذكر عن الربا، وبيع وشراء الذهب والفضة (نقدين) التي قد تكون مصدرا رئيسيا للربا، كما وصفها الفقهاء الإسلاميون باي-سارف. وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه في الأدب الفقهي، يعني باي-سارف تبادل الذهب أو الفضة فقط ما إذا كانت تستخدم حاليا كوسيلة للتبادل أم لا. تبادل الدينار والحلي الذهبية، سواء الجودة كما باي سارف. وقد سعى فقهاء مختلفون لتوضيح هذه النقطة وحددوا سارف مثل هذا التبادل في كل من السلع المتبادلة هي في طبيعة ثامان، وليس بالضرورة ثامان أنفسهم. وبالتالي، حتى عندما تتم معالجة واحدة من السلع الذهب (على سبيل المثال، والحلي)، ويسمى هذا التبادل باي سارف. كما أن مؤيدي الرأي القائل بأن تعامل العملات يجب أن يعاملوا بطريقة مماثلة ل باي-سارف يستمدون أيضا دعما من كتابات الفقهيين البارزين. وفقا للإمام ابن تيمية أي شيء يؤدي وظائف متوسطة التبادل، وحدة الحساب، وتخزين القيمة تسمى ثامان، (لا يقتصر بالضرورة على الذهب أمبير الفضة). توجد إشارات مماثلة في كتابات الإمام الغزالي (5). أما فيما يتعلق بآراء الإمام الصراخشي فهي تتعلق بالتبادل الذي يشمل الزور، فبعضهم بحاجة إلى أن نلاحظ بعض النقاط الإضافية. في الأيام الأولى للإسلام، كانت الدنانير والدرهم المصنوعة من الذهب والفضة تستخدم في الغالب كوسيلة للتبادل في جميع المعاملات الرئيسية. فقط القاصرين تم تسويتهم بالزهور. وبعبارة أخرى، فالزور لم يكن يمتلك خصائص المال أو الثامانية بالكامل، وكان بالكاد يستخدم كمخزن للقيمة أو وحدة للحساب وكان أكثر في طبيعة السلعة. وبالتالي لم يكن هناك أي قيد على شراء نفس الذهب والفضة على أساس مؤجل. العملات في الوقت الحاضر لديها كل ملامح ثامان ويقصد أن يكون ثامان فقط. التبادل الذي يشمل عملات بلدان مختلفة هو نفس باي-سارف مع اختلاف الجينز وبالتالي، فإن التسوية المؤجلة يؤدي إلى الربا الناصية. الدكتور محمد نجاة الله صديقي يوضح هذا الاحتمال مع مثال 6. يكتب في لحظة معينة في الوقت الذي يكون فيه سعر الصرف في السوق بين الدولار والروبية 1:20، إذا كان الفرد يشتري 50 بمعدل 1:22 (تسوية التزامه بالروبية المؤجلة إلى تاريخ لاحق)، ثم فمن المحتمل جدا أنه هو. في الواقع، الاقتراض روبية. 1000 الآن بدلا من وعد لسداد روبية. 1100 في تاريخ لاحق محدد. (منذ ذلك الحين، يمكن الحصول على 1000 روبية الآن، وتبادل 50 اشترى على الائتمان في سعر الصرف الفوري) وهكذا، يمكن تحويل السرف إلى الاقتراض أمبير الاقتراض القائم على الفائدة. 2-1-3 تعريف الثامنية هو المفتاح يبدو من التوليف السابق لوجهات النظر البديلة أن القضية الرئيسية تبدو على ما يبدو تعريفا صحيحا للثمانية. على سبيل المثال، السؤال الأساسي الذي يؤدي إلى مواقف متباينة بشأن الجواز يتعلق بما إذا كانت الثمانية محددة بالذهب والفضة، أو يمكن أن تترافق مع أي شيء يؤدي وظائف المال. نطرح بعض المسائل أدناه والتي يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار في أي ممارسة في إعادة النظر في المواقف البديلة. وينبغي أن يكون موضع تقدير أن الثامانية قد لا تكون مطلقة وقد تختلف في درجة. صحيح أن العملات الورقية استبدلت تماما الذهب والفضة كوسيلة للتبادل ووحدة الحساب وتخزين القيمة. في هذا المعنى، يمكن أن يقال العملات الورقية لامتلاك الثامانية. غير أن هذا ينطبق على العملات المحلية فقط وقد لا يكون صحيحا بالنسبة للعملات الأجنبية. وبعبارة أخرى، تمتلك الروبية الهندية الثامنية ضمن الحدود الجغرافية للهند فقط، وليس لديها أي مقبولية في الولايات المتحدة. ولا يمكن القول بأن هذه الحيازة تملك الثامنية في الولايات المتحدة ما لم يستطع المواطن الأمريكي استخدام الروبية الهندية كوسيلة للتبادل أو وحدة حسابية أو تخزين قيمة. وفي معظم الحالات تكون هذه الإمكانية بعيدة. وهذه الإمكانية هي أيضا وظيفة لآلية سعر الصرف المعمول بها، مثل تحويل الروبية الهندية إلى دولارات أمريكية، وما إذا كان هناك نظام سعر صرف ثابت أو متغير. على سبيل المثال، بافتراض إمكانية التحويل الحر للروبية الهندية إلى الدولار الأمريكي والعكس بالعكس، ونظام سعر الصرف الثابت الذي لا يتوقع أن يزداد أو ينخفض ​​فيه سعر صرف الدولار بالروبية في المستقبل المنظور، فإن الثامنية للروبية في الولايات المتحدة قد تحسنت بشكل ملحوظ . والمثال الذي ذكره الدكتور نجاة الله صديقي يبدو أيضا قويا جدا في ظل هذه الظروف. ومن شأن الموافقة على تبادل الروبية مقابل الدولار على أساس مؤجل (من نهاية واحدة بالطبع) بمعدل يختلف عن السعر الفوري (السعر الرسمي الذي يحتمل أن يظل ثابتا حتى تاريخ التسوية) أن يكون حالة واضحة قائمة على الفائدة الاقتراض والإقراض. ومع ذلك، إذا تم افتراض افتراض سعر الصرف الثابت ومن المفترض أن يكون النظام الحالي لتقلب أسعار الصرف وتقلبها هو الحال، فإنه يمكن إثبات أن حالة الربا الأنفية تنهار. نعيد كتابة مثاله: في لحظة معينة في الوقت الذي يكون فيه سعر الصرف في السوق بين الدولار والروبية 1:20، إذا كان الفرد يشتري 50 بمعدل 1:22 (تسوية التزامه بالروبية المؤجلة إلى تاريخ مستقبلي )، فمن المحتمل جدا أنه هو. في الواقع، الاقتراض روبية. 1000 الآن بدلا من وعد لسداد روبية. 1100 في تاريخ لاحق محدد. (منذ ذلك الحين، يمكن الحصول على 1000 روبية الآن، وتبادل 50 شراؤها على الائتمان في سعر الصرف الفوري) وهذا سيكون كذلك، إلا إذا كانت مخاطر العملة غير موجودة (سعر الصرف لا يزال في 1:20)، أو يتحملها البائع من الدولارات (تسديد المشتري بالروبية وليس بالدولار). إذا كان الأول صحيحا، ثم البائع من الدولارات (المقرض) يتلقى عائد محدد سلفا من عشرة في المئة عندما يحول Rs1100 تلقى في تاريخ الاستحقاق إلى 55 (بسعر صرف 1:20). ومع ذلك، إذا كان هذا الأخير هو الصحيح، ثم العودة إلى البائع (أو المقرض) ليست محددة سلفا. ولا تحتاج إلى أن تكون إيجابية. على سبيل المثال، إذا ارتفع سعر صرف الروبية للدولار إلى 1:25، فإن بائع الدولار سوف يحصل فقط 44 (1100 روبية تحويل إلى دولار) لاستثماره من 50. وهنا نقطتين جديرة بالذكر. أولا، عندما يفترض المرء نظاما ثابتا لسعر الصرف، يخفف التمييز بين العملات في البلدان المختلفة. ويصبح الوضع مشابها لتبادل الجنيهات مع الاسترليني (عملات تنتمي إلى نفس البلد) بسعر ثابت. وثانيا، عندما يفترض المرء نظاما متقلبا لسعر الصرف، فإنه عندما يمكن للمرء أن يتصور الإقراض من خلال سوق العملات الأجنبية (الآلية المقترحة في المثال أعلاه)، يمكن للمرء أيضا تصور الإقراض من خلال أي سوق منظمة أخرى (مثل السلع أو الأسهم ) إذا كان المرء يحل محل الدولارات عن الأسهم في المثال أعلاه، يصبح نصها كما يلي: في لحظة معينة عندما يكون سعر السوق للسهم X 20 روبية، إذا اشترى الفرد 50 سهما بمعدل 22 روبية (تسوية فإن التزامه بالروبية يؤجل إلى تاريخ لاحق)، فمن المحتمل جدا أن يكون. في الواقع، الاقتراض روبية. 1000 الآن بدلا من وعد لسداد روبية. 1100 في تاريخ لاحق محدد. (منذ ذلك الحين، يمكن الحصول على 1000 روبية الآن، وتبادل 50 الأسهم المشتراة على الائتمان بالسعر الحالي) في هذه الحالة أيضا كما في المثال السابق، قد يعود إلى البائع من الأسهم السلبية إذا ارتفع سعر السهم إلى 25 روبية على التسوية تاريخ. وبالتالي، تماما كما أن العائد في سوق الأوراق المالية أو سوق السلع مقبولة إسلامي بسبب مخاطر الأسعار، وكذلك عوائد في سوق العملات بسبب التقلبات في أسعار العملات. وهناك ميزة فريدة من ثامان هيقي أو الذهب والفضة هي أن القيمة الجوهرية للعملة تساوي قيمتها الاسمية. وبالتالي، فإن مسألة الحدود الجغرافية المختلفة التي تعمم فيها عملة معينة، مثل الدينار أو الدرهم، ليست ذات صلة تماما. الذهب هو الذهب سواء في البلد A أو البلد B. وهكذا، عندما يتم تبادل عملة البلد ألف مصنوعة من الذهب للعملة من البلد B، مصنوعة أيضا من الذهب، ثم أي انحراف في سعر الصرف من الوحدة أو تأجيل التسوية من قبل أي من الطرفين لا يمكن السماح به لأنه من شأنه أن ينطوي بوضوح ربى الفضل وأيضا ربا الناصية. ومع ذلك، عندما يتم تبادل العملات الورقية للبلد ألف بالعملة الورقية للبلد باء، قد تكون الحالة مختلفة تماما. إن مخاطر الأسعار (مخاطر سعر الصرف)، إذا كانت إيجابية، سوف تقضي على أي احتمال للرباء الناصية في التبادل مع التسوية المؤجلة. ومع ذلك، إذا كانت مخاطر األسعار) مخاطر سعر الصرف (صفرا، فإن هذا التبادل يمكن أن يكون مصدرا للربا الناصية إذا كان مسموحا بالتسوية المؤجلة 7. وثمة نقطة أخرى تستحق النظر الجاد هي إمكانية أن تكون لبعض العملات الثمانية، أي أنها تستخدم كوسيلة للتبادل أو وحدة للحساب أو مخزن للقيمة على الصعيد العالمي، داخل البلدان المحلية والأجنبية على حد سواء. على سبيل المثال، الدولار الأمريكي مناقصة قانونية داخل الولايات المتحدة هو أيضا مقبول كوسيلة للتبادل أو وحدة حساب لكمية كبيرة من المعاملات في جميع أنحاء العالم. وهكذا، يمكن القول بأن هذه العملة المحددة تملك الثامنية على الصعيد العالمي، وفي هذه الحالة، يجوز للفقهاء فرض الأوامر الزجرية ذات الصلة على عمليات التبادل التي تنطوي على هذه العملة المحددة لمنع الربا الناصية. والحقيقة هي أنه عندما تمتلك العملة الثمانية على الصعيد العالمي، فإن الوحدات الاقتصادية التي تستخدم هذه العملة العالمية كوسيلة للتبادل أو وحدة حساب أو مخزن قيمة قد لا تكون قلقة بشأن المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف بين البلدان. وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن أغلبية كبيرة من العملات لا تؤدي وظائف الأموال إلا داخل حدودها الوطنية حيث تكون هذه العطاءات القانونية. الربا والمخاطر لا يمكن أن تتعايش في نفس العقد. الأول يشير إلى إمكانية العودة مع خطر صفر ولا يمكن كسبها من خلال السوق مع مخاطر سعرية إيجابية. وكما سبقت مناقشته أعلاه، فإن احتمال الربا الفضل أو الربا الناصية قد ينشأ في مقابل أن يكون الذهب أو الفضة بمثابة الثامان أو عندما ينطوي التبادل على عملات ورقية تنتمي إلى نفس البلد أو عندما ينطوي التبادل على عملات من بلدان مختلفة بعد نظام سعر الصرف الثابت. وربما تكون الإمكانية الأخيرة غير متوقعة (8) نظرا لأن الأسعار أو أسعار صرف العملات ينبغي أن يسمح لها بالتقلب بحرية وفقا للتغيرات في الطلب والعرض وكذلك لأن الأسعار ينبغي أن تعكس القيمة الجوهرية أو القوة الشرائية للعملات. The foreign currency markets of today are characterised by volatile exchange rates. The gains or losses made on any transaction in currencies of different countries, are justified by the risk borne by the parties to the contract. 2.1.4. Possibility of Riba with Futures and Forwards So far, we have discussed views on the permissibility of bai salam in currencies, that is, when the obligation of only one of the parties to the exchange is deferred. What are the views of scholars on deferment of obligations of both parties. Typical example of such contracts are forwards and futures9. According to a large majority of scholars, this is not permissible on various grounds, the most important being the element of risk and uncertainty (gharar) and the possibility of speculation of a kind which is not permissible. This is discussed in section 3. However, another ground for rejecting such contracts may be riba prohibition. In the preceding paragraph we have discussed that bai salam in currencies with fluctuating exchange rates can not be used to earn riba because of the presence of currency risk. It is possible to demonstrate that currency risk can be hedged or reduced to zero with another forward contract transacted simultaneously. And once risk is eliminated, the gain clearly would be riba. We modify and rewrite the same example: In a given moment in time when the market rate of exchange between dollar and rupee is 1:20, an individual purchases 50 at the rate of 1:22 (settlement of his obligation in rupees deferred to a future date), and the seller of dollars also hedges his position by entering into a forward contract to sell Rs1100 to be received on the future date at a rate of 1:20, then it is highly probable that he is. in fact, borrowing Rs. 1000 now in lieu of a promise to repay Rs. 1100 on a specified later date. (Since, he can obtain Rs 1000 now, exchanging the 50 dollars purchased on credit at spot rate) The seller of the dollars (lender) receives a predetermined return of ten percent when he converts Rs1100 received on the maturity date into 55 dollars (at an exchange rate of 1:20) for his investment of 50 dollars irrespective of the market rate of exchange prevailing on the date of maturity. Another simple possible way to earn riba may even involve a spot transaction and a simultaneous forward transaction. For example, the individual in the above example purchases 50 on a spot basis at the rate of 1:20 and simultaneously enters into a forward contract with the same party to sell 50 at the rate of 1:21 after one month. In effect this implies that he is lending Rs1000 now to the seller of dollars for one month and earns an interest of Rs50 (he receives Rs1050 after one month. This is a typical buy-back or repo (repurchase) transaction so common in conventional banking.10 3. The Issue of Freedom from Gharar Gharar, unlike riba, does not have a consensus definition. In broad terms, it connotes risk and uncertainty. It is useful to view gharar as a continuum of risk and uncertainty wherein the extreme point of zero risk is the only point that is well-defined. Beyond this point, gharar becomes a variable and the gharar involved in a real life contract would lie somewhere on this continuum. Beyond a point on this continuum, risk and uncertainty or gharar becomes unacceptable11. Jurists have attempted to identify such situations involving forbidden gharar. A major factor that contributes to gharar is inadequate information (jahl) which increases uncertainty. This is when the terms of exchange, such as, pric e, objects of exchange, time of settlement etc. are not well-defined. Gharar is also defined in terms of settlement risk or the uncertainty surrounding delivery of the exchanged articles. Islamic scholars have identified the conditions which make a contract uncertain to the extent that it is forbidden. Each party to the contract must be clear as to the quantity, specification, price, time, and place of delivery of the contract. A contract, say, to sell fish in the river involves uncertainty about the subject of exchange, about its delivery, and hence, not Islamically permissible. The need to eliminate any element of uncertainty inherent in a contract is underscored by a number of traditions.12 An outcome of excessive gharar or uncertainty is that it leads to the possibility of speculation of a variety which is forbidden. Speculation in its worst form, is gambling. The holy Quran and the traditions of the holy prophet explicitly prohibit gains made from games of chance which involve unearned income. The term used for gambling is maisir which literally means getting something too easily, getting a profit without working for it. Apart from pure games of chance, the holy prophet also forbade actions which generated unearned incomes without much productive efforts.13 Here it may be noted that the term speculation has different connotations. It always involves an attempt to predict the future outcome of an event. But the process may or may not be backed by collection, analysis and interpretation of relevant information. The former case is very much in conformity with Islamic rationality. An Islamic economic unit is required to assume risk after making a proper assessment of risk with the help of information. All business decisions involve speculation in this sense. It is only in the absence of information or under conditions of excessive gharar or uncertainty that speculation is akin to a game of chance and is reprehensible. 3.2 Gharar amp Speculation with of Futures amp Forwards Considering the case of the basic exchange contracts highlighted in section 1, it may be noted that the third type of contract where settlement by both the parties is deferred to a future date is forbidden, according to a large majority of jurists on grounds of excessive gharar. Futures and forwards in currencies are examples of such contracts under which two parties become obliged to exchange currencies of two different countries at a known rate at the end of a known time period. For example, individuals A and B commit to exchange US dollars and Indian rupees at the rate of 1: 22 after one month. If the amount involved is 50 and A is the buyer of dollars then, the obligations of A and B are to make a payments of Rs1100 and 50 respectively at the end of one month. The contract is settled when both the parties honour their obligations on the future date. Traditionally, an overwhelming majority of Sharia scholars have disapproved such contracts on several grounds. The prohibition applies to all such contracts where the obligations of both parties are deferred to a future date, including contracts involving exchange of currencies. An important objection is that such a contract involves sale of a non-existent object or of an object not in the possession of the seller. This objection is based on several traditions of the holy prophet.14 There is difference of opinion on whether the prohibition in the said traditions apply to foodstuffs, or perishable commodities or to all objects of sale. There is, however, a general agreement on the view that the efficient cause (illa) of the prohibition of sale of an object which the seller does not own or of sale prior to taking possession is gharar, or the possible failure to deliver the goods purchased. Is this efficient cause (illa) present in an exchange involving future contracts in currencies of different countries. In a market with full and free convertibility or no constraints on the supply of currencies, the probability of failure to deliver the same on the maturity date should be no cause for concern. Further, the standardized nature of futures contracts and transparent operating procedures on the organized futures markets15 is believed to minimize this probability. Some recent scholars have opined in the light of the above that futures, in general, should be permissible. According to them, the efficient cause (illa), that is, the probability of failure to deliver was quite relevant in a simple, primitive and unorganized market. It is no longer relevant in the organized futures markets of today16. Such contention, however, continues to be rejected by the majority of scholars. They underscore the fact that futures contracts almost never involve delivery by both parties. بل على النقيض من ذلك، فإن أطراف العقد تعكض الصفقة، وتسوى العقد بفرق السعر فقط. For example, in the above example, if the currency exchange rate changes to 1: 23 on the maturity date, the reverse transaction for individual A would mean selling 50 at the rate of 1:23 to individual B. This would imply A making a gain of Rs50 (the difference between Rs1150 and Rs1100). This is exactly what B would lose. It may so happen that the exchange rate would change to 1:21 in which case A would lose Rs50 which is what B would gain. This obviously is a zero-sum game in which the gain of one party is exactly equal to the loss of the other. This possibility of gains or losses (which theoretically can touch infinity) encourages economic units to speculate on the future direction of exchange rates. منذ أسعار الصرف تتقلب بشكل عشوائي، والأرباح والخسائر عشوائية أيضا ويتم تخفيض اللعبة إلى لعبة من فرصة. There is a vast body of literature on the forecastability of exchange rates and a large majority of empirical studies have provided supporting evidence on the futility of any attempt to make short-run predictions. Exchange rates are volatile and remain unpredictable at least for the large majority of market participants. Needless to say, any attempt to speculate in the hope of the theoretically infinite gains is, in all likelihood, a game of chance for such participants. While the gains, if they materialize, are in the nature of maisir or unearned gains, the possibility of equally massive losses do indicate a possibility of default by the loser and hence, gharar. 3.3. Risk Management in Volatile Markets Hedging or risk reduction adds to planning and managerial efficiency. The economic justification of futures and forwards is in term of their role as a device for hedging. In the context of currency markets which are characterized by volatile rates, such contracts are believed to enable the parties to transfer and eliminate risk arising out of such fluctuations. For example, modifying the earlier example, assume that individual A is an exporter from India to US who has already sold some commodities to B, the US importer and anticipates a cashflow of 50 (which at the current market rate of 1:22 mean Rs 1100 to him) after one month. There is a possibility that US dollar may depreciate against Indian rupee during these one month, in which case A would realize less amount of rupees for his 50 ( if the new rate is 1:21, A would realize only Rs1050 ). Hence, A may enter into a forward or future contract to sell 50 at the rate of 1:21.5 at the end of one month (and thereby, realize Rs1075) with any counterparty which, in all probability, would have diametrically opposite expectations regarding future direction of exchange rates. In this case, A is able to hedge his position and at the same time, forgoes the opportunity of making a gain if his expectations do not materialize and US dollar appreciates against Indian rupee (say, to 1:23 which implies that he would have realized Rs1150, and not Rs1075 which he would realize now.) While hedging tools always improve planning and hence, performance, it should be noted that the intention of the contracting party whether to hedge or to speculate, can never be ascertained. It may be noted that hedging can also be accomplished with bai salam in currencies. As in the above example, exporter A anticipating a cash inflow of 50 after one month and expecting a depreciation of dollar may go for a salam sale of 50 (with his obligation to pay 50 deferred by one month.) Since he is expecting a dollar depreciation, he may agree to sell 50 at the rate of 1: 21.5. There would be an immediate cash inflow in Rs 1075 for him. The question may be, why should the counterparty pay him rupees now in lieu of a promise to be repaid in dollars after one month. As in the case of futures, the counterparty would do so for profit, if its expectations are diametrically opposite, that is, it expects dollar to appreciate. For example, if dollar appreciates to 1: 23 during the one month period, then it would receive Rs1150 for Rs 1075 it invested in the purchase of 50. Thus, while A is able to hedge its position, the counterparty is able to earn a profit on trading of currencies. The difference from the earlier scenario is that the counterparty would be more restrained in trading because of the investment required, and such trading is unlikely to take the shape of rampant speculation. 4. Summary amp Conclusion Currency markets of today are characterized by volatile exchange rates. This fact should be taken note of in any analysis of the three basic types of contracts in which the basis of distinction is the possibility of deferment of obligations to future. We have attempted an assessment of these forms of contracting in terms of the overwhelming need to eliminate any possibility of riba, minimize gharar, jahl and the possibility of speculation of a kind akin to games of chance. In a volatile market, the participants are exposed to currency risk and Islamic rationality requires that such risk should be minimized in the interest of efficiency if not reduced to zero. It is obvious that spot settlement of the obligations of both parties would completely prohibit riba, and gharar, and minimize the possibility of speculation. However, this would also imply the absence of any technique of risk management and may involve some practical problems for the participants. At the other extreme, if the obligations of both the parties are deferred to a future date, then such contracting, in all likelihood, would open up the possibility of infinite unearned gains and losses from what may be rightly termed for the majority of participants as games of chance. Of course, these would also enable the participants to manage risk through complete risk transfer to others and reduce risk to zero. It is this possibility of risk reduction to zero which may enable a participant to earn riba. Future is not a new form of contract. Rather the justification for proscribing it is new. If in a simple primitive economy, it was prevention of gharar relating to delivery of the exchanged article, in todays complex financial system and organized exchanges, it is prevention of speculation of kind which is unIslamic and which is possible under excessive gharar involved in forecasting highly volatile exchange rates. Such speculation is not just a possibility, but a reality. The precise motive of an economic unit entering into a future contract speculation or hedging may not ascertainable ( regulators may monitor end use, but such regulation may not be very practical, nor effective in a free market). Empirical evidence at a macro level, however, indicates the former to be the dominant motive. The second type of contracting with deferment of obligations of one of the parties to a future date falls between the two extremes. While Sharia scholars have divergent views about its permissibility, our analysis reveals that there is no possibility of earning riba with this kind of contracting. The requirement of spot settlement of obligations of atleast one party imposes a natural curb on speculation, though the room for speculation is greater than under the first form of contracting. The requirement amounts to imposition of a hundred percent margin which, in all probability, would drive away the uninformed speculator from the market. This should force the speculator to be a little more sure of his expectations by being more informed. When speculation is based on information it is not only permissible, but desirable too. Bai salam would also enable the participants to manage risk. At the same time, the requirement of settlement from one end would dampen the tendency of many participants to seek a complete transfer of perceived risk and encourage them to make a realistic assessment of the actual risk. Notes amp References 1. These diverse views are reflected in the papers presented at the Fourth Fiqh Seminar organized by the Islamic Fiqh Academy, India in 1991 which were subsequently published in Majalla Fiqh Islami, part 4 by the Academy. The discussion on riba prohibition draws on these views. 2. Nabil Saleh, Unlawful gain and Legitimate Profit in Islamic Law, Graham and Trotman, London, 1992, p.16 3. Ibn Qudama, al-Mughni, vol.4, pp.5-9 4. Shams al Din al Sarakhsi, al-Mabsut, vol 14, pp 24-25 5. Paper presented by Abdul Azim Islahi at the Fourth Fiqh Seminar organized by Islamic Fiqh Academy, India in 1991. 6. Paper by Dr M N Siddiqui highlighting the issue was circulated among all leading Fiqh scholars by the Islamic Fiqh Academy, India for their views and was the main theme of deliberations during the session on Currency Exchange at the Fourth Fiqh Seminar held in 1991. 7. It is contended by some that the above example may be modified to show the possibility of riba with spot settlement too. In a given moment in time when the market rate of exchange between dollar and rupee is 1:20, if an individual purchases 50 at the rate of 1:22 (settlement of his obligation also on a spot basis), then it amounts to the seller of dollars exchanging 50 with 55 on a spot basis (Since, he can obtain Rs 1100 now, exchange them for 55 at spot rate of 1:20) Thus, spot settlement can also be a clear source of riba. Does this imply that spot settlement should be proscribed too. The fallacy in the above and earlier examples is that there is no single contract but multiple contracts of exchange occurring at different points in time (true even in the above case). Riba can be earned only when the spot rate of 1:20 is fixed during the time interval between the transactions. This assumption is, needless to say, unrealistic and if imposed artificially, perhaps unIslamic. 8. Islam envisages a free market where prices are determined by forces of demand and supply. There should be no interference in the price formation process even by the regulators. While price control and fixation is generally accepted as unIslamic, some scholars, such as, Ibn Taimiya do admit of its permissibility. However, such permissibility is subject to the condition that price fixation is intended to combat cases of market anomalies caused by impairing the conditions of free competition. If market conditions are normal, forces of demand and supply should be allowed a free play in determination of prices. 9. Some Islamic scholars use the term forward to connote a salam sale. However, we use this term in the conventional sense where the obligations of both parties are deferred to a future date and hence, are similar to futures in this sense. The latter however, are standardized contracts and are traded on an organized Futures Exchange while the former are specific to the requirements of the buyer and seller. 10. This is known as bai al inah which is considered forbidden by almost all scholars with the exception of Imam Shafii. Followers of the same school, such as Al Nawawi do not consider it Islamically permissible. 11. It should be noted that modern finance theories also distinguish between conditions of risk and uncertainty and assert that rational decision making is possible only under conditions of risk and not under conditions of uncertainty. Conditions of risk refer to a situation where it is possible with the help of available data to estimate all possible outcomes and their corresponding probabilities, or develop the ex-ante probability distribution. Under conditions of uncertainty, no such exercise is possible. The definition of gharar, Real-life situations, of course, fall somewhere in the continuum of risk and uncertainty. 12. The following traditions underscore the need to avoid contracts involving uncertainty. Ibn Abbas reported that when Allahs prophet (pbuh) came to Medina, they were paying one and two years advance for fruits, so he said: Those who pay in advance for any thing must do so for a specified weight and for a definite time. It is reported on the authority of Ibn Umar that the Messenger of Allah (pbuh) forbade the transaction called habal al-habala whereby a man bought a she-camel which was to be the off-spring of a she-camel and which was still in its mothers womb. 13. According to a tradition reported by Abu Huraira, Allahs Messenger (pbuh) forbade a transaction determined by throwing stones, and the type which involves some uncertainty. The form of gambling most popular to Arabs was gambling by casting lots by means of arrows, on the principle of lottery, for division of carcass of slaughtered animals. The carcass was divided into unequal parts and marked arrows were drawn from a bag. One received a large or small share depending on the mark on the arrow drawn. Obviously it was a pure game of chance. 14. The holy prophet is reported to have said Do not sell what is not with you Ibn Abbas reported that the prophet said: He who buys foodstuff should not sell it until he has taken possession of it. Ibn Abbas said: I think it applies to all other things as well. 15. The Futures Exchange performs an important function of providing a guarantee for delivery by all parties to the contract. It serves as the counterparty in the exchange for both, that is, as the buyer for the sale and as the seller for the purchase. 16. M Hashim Kamali Islamic Commercial Law: An Analysis of Futures, The American Journal of Islamic Social Sciences, vol.13, no.2, 1996 Dalam bukunya Prof. Drs. Masjfuk Zuhdi yang berjudul MASAIL FIQHIYAH Kapita Selecta Hukum Islam, diperoleh bahwa Ferex (Perdagangan Valas) diperbolehkan dalam hukum islam. بيرداغانغان فالوتا أسينغ تيمبول كارينا أدانيا بيرداغانغان بارانغ-بارانغ كيبوتوهانكوموديتي أنتارا نيغارا يانغ بيرسيفات إنترناسيونال. بيرداغانغان (إكسبور-إمبور) إني تينتو ميميرلوكان ألات بايار يايتو أوانغ يانغ ماسينغ-ماسينغ نيغرا ميمبونياي كيتنتوان سينديري دان بيربيدا ساتو سما لينيا سيسواي دنغان بيناواران دان بيرمينتان ديانتارا نيغارا-نيغارا تيرسيبوت سيهينغغا تيمبول بيرباندينغان نيلاي ماتا أوانغ أنتارا نيغارا. بيربندينغان نيلاي ماتا يانغ أنتارا نيغارا تيركومبول دلام سواتو بورسا أتاو باسار يانغ بيرسيفات إنترناسيونال دان تيريكات دلام سواتو كيسيباكاتان بيرساما يانغ سالينغ منغونتونغكان. نيلاي ماتا أوانغ سواتو نيغارا دنغان نيغارا لينيا إيني بيروباه (بيرفلوكتواسي) سيتياب سات سيسوي فولوم بيرمينتان دان بينوارانيا. أدانيا برمينتان دان بيناواران إنيلا يانغ مينيمبولكان تراناكسي ماتا أوانغ. يانغ سيكارا نياتا هانيالا توكار-مينوكار ماتا يانغ يانغ بيربيدا نيلاي. HUKUM ISLAM dalam TRANSAKSI VALAS 1. Ada Ijab-Qobul: 8212gt Ada perjanjian untuk memberi dan menerima Penjual menyerahkan barang dan pembeli membayar tunai. إجاب-كوبولنيا ديلاكوكان دنغان ليسان، توليسان دان أوتوسان. Pembeli dan penjual mempunyai wewenang penuh melaksanakan dan melakukan tindakan-tindakan hukum (dewasa dan berpikiran sehat) 2. Memenuhi syarat menjadi objek transaksi jual-beli yaitu: Suci barangnya (bukan najis) Dapat dimanfaatkan Dapat diserahterimakan Jelas barang dan harganya Dijual (dibeli) oleh pemiliknya sendiri atau kuasanya atas izin pemiliknya Barang sudah berada ditangannya jika barangnya diperoleh dengan imbalan. بيرلو ديتامباهكان بيندابات محمد عيسى، باهوا جوال بيلي سهم إيتو ديبربوليكان دلام أغاما. 8220Jangan كامو ميمبلي إيكان دلام إير، كارينا سيسونغوهنيا خوال بيلي يانغ ديميكيان إيتو منغاندونغ penipuan8221. (هاديس أحمد بن همال دان آل بيهاكي داري إيبنو Mas8217ud) جوال بيلي بارانغ يانغ تيداك دي تمبات ترانزاكسي ديبيربوليكان دنغان سيارات هاروس ديترانغكان سيفات-سيفاتنيا أتاو سيري-سيرينيا. كيموديان جيكا بارانغ سيسوي دنغان كيتيرانغان بينجوال، ماكا سهلة جوال بيلينيا. Tetapi jika tidak sesuai maka pembeli mempunyai hak khiyar . artinya boleh meneruskan atau membatalkan jual belinya. هالي إيني سيسواي دنغان هاديس نبي ريوات آل داراكوثني داري أبو هريرا: 8220Barang سيابا يانغ ميمبلي سيسواتو يانغ يا تيداك ميليثنيا، ماكا يا بيرهاك خيار جيكا يا تيلاه melihatnya8221. جوال بيلي هاسيل تانام يانغ ماسيه تربندام، سيبيرتي كيتيلا، كنتانغ، بوانغ دان سيباجينيا يوغا ديبيربولهكان، أسال ديبيري كونتوهيا، كارينا أكان منغالامي كيسوليتان أتاو كيروجيان جيكا هاروس منجيلوكان سيموا هاسيل تانامان يانغ تربندام ديكتوال. ترجمة: من فضلك من فضلك؟ ديميكيان جوغا جوال بيلي بارانغ-بارانغ يانغ تيلاه تيربونكوستيرتوتوب، سيبيرتي ماكانان كالنغان، لب، دان سيباغينيا، أسلكام ديبيري لابيل يانغ مينيرانغان إسينيا. فيد صابيق، المرجع السابق. سبق ذكره. نصف. 135. منغناي تكس كيدا هوكوم إسلام ترسيبوت دي أتاس، فيد آل سيوثي، آل أشباه آل نادزير، مسير، مصطفى محمد، 1936 هال. 55. جوال بيلي فالوتا أسينغ دان سهام يانغ ديماكسود دنغان فالوتا أسينغ أدالا ماتا أونغ لوار نيغيري سيبيري دولار أميركا، بوندستيرلينغ إنغريس، رينجت ماليزيا دان سيباغينيا. أبابيلا أنتارا نيغرا تيراجادي بيرداغانغان إنترناسيونال ماكا تياب ميمبوتوهكان فالوتا أسينغ ونتوك ألات بيار لوار نيغيري يانغ دلام دنيا بيرداغانغان ديسبوت ديفيسا. ميسالنيا إكسبورتير إندونيسيا أكان ميمبروله ديفيسا داسيل هاسيل إكسبورنيا، سيبليكنيا إمبورتير إندونيسيا ميميرلوكان ديفيسا ونتوك منغيمبور داري لوار نيجيري. دينغان ديميكيان أكان تيمبول بيناواران دان بيرميناتان دي بورسا فالتا أسينغ. سيتياب نيغارا بيروينانغ بينوه مينيتابكان كورس أوانغنيا ماسينغ-ماسينغ (كورس أدالا بيرباندينغان نيلاي أوغنيا ترهاداب ماتا أونغ أسينغ) ميسالنيا 1 دولار أميريكا رب. 12.000. نامون كورس إنغ أتاو بيرباندينغان نيلاي توكار سيتياب سات بيسا بيروباه-أوباه، تيرغانتونغ بادا كيكواتان إكونومي نيغارا ماسينغ-ماسينغ. Pencatatan kurs uang dan transaksi jual beli valuta asing diselenggarakan di Bursa Valuta Asing (A. W. J. Tupanno, et. al. Ekonomi dan Koperasi, Jakarta, Depdikbud 1982, hal 76-77) Like this:

No comments:

Post a Comment